Archive for March, 2008

시간의 변천은 빨라서··· 時のうつろいは早いもので・・・

Friday, March 21st, 2008

시간의 변천은 빨라서···

시간의 변천이라고 하는 것은 빨라서···곧 있으면 4월입니다···

이 사진은 작년의 4월 8일에 촬영한 것입니다만··· 나에게는, 그저 반년 정도전의 감각입니다···

4월은 벚꽃 5월은 장미, 음력 5월···작년 찍은 사진이 PC 중(안)에서는, 아직도 신입생과 같은 얼굴을 하고 있습니다만···

아무것도 변하지 않는 것은 나의 신변 뿐입니까···그리고 금년도 혼자서 꽃의 사진을 찍으러 가는 것···

어쩐지···무겁습니다···(*′д`;)…

時のうつろいは早いもので・・・
2007年4月8日の桜時のうつろいというのは早いもので・・・もうすぐ4月ですか・・・

この写真は去年の4月8日に撮影したものですが・・・ワシの中ではほんの半年ぐらい前の勢いです・・・

4月は桜 5月は薔薇、サツキ・・・去年撮った写真がPCの中では、まだまだ新入生のような顔をしてるんですが・・・

何も変わらないのはワシの身の回りだけですかね・・・そして今年もひとりで花の写真を撮りに行くのさ・・・

なんか・・・重いですな・・・(*´д`;)…

연금 특별편 年金特別便

Wednesday, March 19th, 2008

연금 특별편

일본의 코메디언 「YOIKO」의 Arino에 연금 특별 봉투가 왔다고 하는 뉴스가 나오고 있었지만···

나의 곳에도 그 연금 특별편이 왔습니다.
아무래도 5000만건 분의1였던 것 같습니다.

포스트로부터 봉투를 꺼냈을 때에는···
어!!왜?(이)라는 느낌이었던 것이지만이, 내용을 잘 보면···

이봐 이봐···국민연금을 지불하고 있었던 시대의 분이 없어져 있어!

대학을 중퇴하고 나서, 전의 회사가 후생연금을 적용할 때까지 의 5연간분이 완전하게 빠져있었습니다.

아마이지만, 후생연금보험의 제도가 바뀌어, 5명 미만의 사업자에게도 후생연금을 강제적으로 가입시키는 개정 시기의 데이터에 미비가 있었다고 생각합니다.

전의 일은, 측량 사무소(이)었습니다만, 회사적으로는 작았으니까···
회사에 입사하면 자동적으로 후생연금 가입은 아니었습니다.

방안을 찾아 연금 수첩을 찾아냈습니다.

내일, 써 보내버려 줍니다.

年金特別便
年金特別便よゐこの有野に年金特別便が来たというニュースがでていたけど・・・

ワシんとこにもその年金特別便がやってきました・・・どうも5000万件分の1だったようです。

ポストから封筒を出した時には・・・
えっ!!ワシ?って感じやったんですけど・・・内容をよく見ると・・・

おいおい・・・国民年金を払っていた時代の分がなくなってるぞ!!

大学を中退してから、前の会社が厚生年金を適用するまでの間の5年間分がスッポリ抜けてました。

多分ですけど、厚生年金保険の制度が変わり、5名未満の事業者にも厚生年金を強制的に加入させる改正時期のデータに不備があったんやと思います。

前の仕事は、測量事務所やったんやけど・・・会社的には小さかったからねぇ~会社へ入社したら自動的に厚生年金加入ではなかったのよ。

部屋の中をごそごそと年金手帳を探しましたとも!!

明日、書いて送付したります。

금연 금연은···(” ̄д ̄)!  禁煙禁煙って・・・(” ̄д ̄)けっ!

Tuesday, March 18th, 2008

금연 금연은···(" ̄д ̄)!

오사카부의 Hashimoto 지사가 오사카부 직원의 근무시간중을 금연한다라는 것입니다···

http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20080318-00000179-jij-pol

오사카부의 채무와 부 직원의 대부분 젓가락빌려라고 일하고 있다고 생각하지만, 일부의 직원의 근태 상황이 교차키 비치는 인?

나는 심한 골초로···대체로 「Short Hope」를 1일 60개 정도 피웁니다만···

물론, 금연 지역에서는 들이마시지 않고, 휴대 재떨이도 가지고 있고, 병원등의 공공 시설에서는 흡연소 이외에서는 들이마시지 않지만···

너무나 히스테릭한 혐연 활동에는 진절머리 나고 있습니다.

흡연 자체는 유사 이래, 전 세계적으로 발생하고 있는 관습이라고도 말할 수 있는 것이 아닙니까···

건강 피해도 물론 이해하고 있고, 혀나 목의 기능 저하나 체력 저하, 집중력의 결여는 알고 있는 거에요.

그러나, 이제 와서 힘이 나 「혐연!혐연!」(은)는 외치고 있는 모습은 내가 보면 우스꽝스럽게 보이는 것도 사실입니다.

부류연(副流煙)이 담배를 피고 있는 사람 이상으로 대단한 해가 있는 일도 이해하고 있으므로···좀 더 분연이라고 하는 시선으로 사물을 옮겨 주지 않을까요.

담배를 피고 있어도 장수 하는 사람은 있고 있습니다.
풍조라든지 유포에 의해서, 사람의 기호를 눌러 부수는 것은 매우 잘난듯 하게 생각합니다만···

禁煙禁煙って・・・(" ̄д ̄)けっ!
なになに・・・橋下くんが大阪府職員の勤務時間中を禁煙するとな・・・
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20080318-00000179-jij-pol

まっ大阪府の債務と府職員の大部分はしっかりと働いていると思うが、一部の職員の勤怠状況がこうさせてるんやろなぁ~

ワシはドえらいチェーンスモーカーで・・・だいたいショートホープを1日60本ぐらい吸っちゃうのですが・・・

もちろん、禁煙地域では吸いませんし、携帯灰皿も持っているし、病院などの公共施設では喫煙所以外では吸わないですけどね・・・

あまりにヒステリックな嫌煙活動にはヘキヘキしてます。

喫煙自体は有史以来、全世界的に発生している慣習とも言えるものじゃないですか・・・

健康被害ももちろん理解しているし、舌や喉の機能低下や体力低下、集中力の欠如なんて分かってるんですよ。

しかし、いまさら目くじら立てて嫌煙!!嫌煙!!なんて叫んでいる姿はワシから見たら滑稽に見えるのも事実です。

副流煙が煙草を吸っている人以上に大変な害があることも理解しているので・・・もうちょっと分煙という視線で物事を運んでもらえないでしょうかね。

煙草を吸ってたって長生きする人はするし・・・風潮とか流布によって・・・人の嗜好を押し潰すのはどんなもんかと思いますが・・・

Coffee house 우물  Coffee house 井戸

Monday, March 17th, 2008

오랫동안 가고 있지 않습니다만···

코베시 히가시나다구의 미카게 에키미나미측의 국도 43호선 하마나카의 교차점을 조금 들어간 것에, 커피 하우스 우물은 가게가 있습니다.

코베를 담당하고 있었을 때에 자주 갔습니다.

꽤, 세련된 가게에서, 점내에는 앤티크인 소품도 놓여져 있거나···

제일, 관심을 끄는 것은···점내1F의 한가운데에 오르간과 레스리스피카가 데인과 놓여져 있습니다.

점내에서, 재즈·오르간 라이브도 있거나 하는 것 같습니다.

요즈음, 부진 계속으로 별로 밖에 나가지 않았었지만, 봄의 양기도 기분 좋아졌으니까···

오랫만에 나가 커피의 한 잔을 천천히 마시고 싶은 가게입니다.

Coffee house 우물의 홈-페이지는 이쪽 http://www.jin.ne.jp/ido/indexb.htm

Coffee house 우물의 소개 페이지는 이쪽 http://www.ys-co.org/ido.html

Coffee house 井戸
Coffee house 井戸長らく行ってないんですが・・・
神戸市東灘区の御影駅南側の国道43号線浜中の交差点を少し入ったところに、コーヒーハウス井戸ってお店があります。

神戸を担当していた時によく行きました。

なかなか、お洒落なお店で、店内にはアンティークな小物なんかも置いてあったり・・・

一番、気を引くのは・・・店内1Fのど真ん中にオルガンとレスリースピーカーがデーンと置いてあるんですね。

店内で、ジャズ・オルガンライブもあったりするらしいです。

このところ、不調続きであんまり外へ出ていかなかったんですが、春の陽気も心地よくなってきたし・・・

久しぶりに出向いてコーヒーの一杯をゆっくりと飲みたいお店です。

Coffee house 井戸のホーム-ページはこちら http://www.jin.ne.jp/ido/indexb.htm
Coffee house 井戸の紹介ページはこちら http://www.ys-co.org/ido.html

지금은 어떻게 되어있는 그리고 짊어질까? 今はどうなってるんでしょうか?

Monday, March 17th, 2008

지금은 어떻게 되어있는 그리고 짊어질까?

월요일의 오후 9시부터 언제나 코칭의 전화 회의가 있고, 그 시간은 전화하고 있기 때문에, 텔레비전은 볼 수 없는 것입니다만.

어와 달9드라마의 「장미가 없는 꽃집」은 지금 어떻게 되고 있습니까?

분명히, 3 이야기나 4 이야기 보았더니, 코칭의 세션이 월요일이 된 것으로 볼 수 없게 되었습니다만···

재방송은 대체로 오후3시부터 4시경이겠지···업무중으로 보여지는 것도 없고···

오늘부터 월요일의 코칭은 없기 때문에, 볼 수 있습니다만···

처음 봄TV 드라마는···무엇이 어떻게 되었는지 모르면 기분 나쁘지 않다···
녹화해 두는 만큼···기분도 들어가지 않은 응이나지만.

드라마를 좋아하는 분···요약하고 흐름을 가르쳐 주실 수 있는?

今はどうなってるんでしょうか?
月曜日の午後9時からいつもコーチングの電話会議があって、その時間は電話しているんで、テレビは見られないわけですが。

えっと、月9ドラマの「薔薇のない花屋」って今どうなってます?

たしか、3話か4話みたところで、コーチングのセッションが月曜日になったもんで見られなくなったんですけど・・・

再放送はだいたい午後3時から4時ごろでしょ・・・仕事中に見られる訳もなく・・・

今日から月曜日のコーチングは無いので、見ることができるんですけど・・・

見始めたテレビドラマは・・・何がどうなったかわからないと気持ち悪いじゃない・・・
まっ録画しておくほど・・・気も入ってはないんやけどね。

ドラマフリークな方・・・かいつまんで流れを教えてくだされぇ~

어떻게 하면 좋은거야!

Sunday, March 16th, 2008

오후부터의 스포츠 중계 러쉬···

럭비의 산토리 VS산요전기가 있어···
프로야구 자이언츠 VS타이거스의 오픈전이 있어···
2008년 F1개막전 오스트레일리아 GP가 있어···
스모 봄 대회의 중일이 있어···

무엇을 어떻게 하면 좋은 있어의!

럭비는 도중 도중···야구는 도중부터
우선 F1는 최초부터 끝까지
스모 대회는 요코즈나가 나오는 마지막 2번만···

이런 것을 하면···밤의 스포츠 뉴스를 가득 보지 않으면 안 되지 않은가.

또···수면 부족이에요.

どないせぇっちゅうねん!!
昼過ぎからのスポーツ中継ラッシュ・・・

ラグビーのサントリーVS三洋電機があり・・・
プロ野球 巨人VS阪神のオープン戦があり・・・
2008年F1開幕戦 オーストラリアGPがあり・・・
大相撲春場所の中日があり・・・

何をどないせぇっちゅうねん!!

ラグビーは途中途中・・・野球は途中から
とりあえずF1は最初から最後まで
大相撲は横綱の出る最後の二番だけ・・・

こういうことをすると・・・夜のスポーツニュース見まくらないとあかんやん。

また・・・寝不足やん

자는·네루·잔다

Saturday, March 15th, 2008

자는·네루·잔다

어젯밤, 회사의 신인 친목회는의가 있고, 약2주간만에 마셨다.

신인 친목회라고 하는 것은, 이번 처음 갔지만, 나의 회사는 작기 때문에, 올해 졸업자는 잡지 않습니다.
그렇지만 제2 올해 졸업자 근처라든지, 무엇인가 특징이 있는 스킬이 있는 사람을 노리고 구인을 걸쳤습니다.

이번은 4월부터 나의 회사에 오는 사람들을 대상으로 하고 있었는데···그렇다고 해도 두 명이지만.

그 중 한 명은 불행이 있던 것 같아서 불참가가 되었으므로, 한 분과 나를 포함한 사원4명으로 회식이 되었습니다.

이번, 참가해 준 사람은 여성으로, 중국인입니다.

중국어:네이티브(당연한가) 영어(중국에서 선생님 하고 있었던 것 같다) 일본어(모르는 레벨은 아니다)

여러가지 중국과 일본의 관습의 차이에 대해 이야기하고 있었지만···재미있습니다.

그리고, 2주간만에 마신 술은, 집에 돌아갈 때까지는 아무 일도 없었었지만, 방에 들어간 PC를 시작해 메일의 체크를 하고 있으면···

급격한 수마가···우선 침대에서 누우면···그대로 폭수면 상태에···깨달으면 2시 반이었다.

그리고 메일의 답신을 치거나 Messnger에 코멘트가 남아 있었으므로, 사과를 써···또 폭수면 상태에.

그리고, 안녕하세요···
보통으로 7시무렵 일어나 활동하고 있었습니다만, 2시 반경일까···또다시 급격한 수마가···

눈치채면 밤의 8시 반이었습니다···아니?진짜나름 잡니다.

아무튼 예지만.
오늘은, 오사카에서는 요미우리 TV로 심야 12시 50분부터 시작된다
「현대 용어의 무이미다스·물어 코우지엔 2 」로 빼 웃음을하기 위한 준비라고 생각하면···

ねる・ネル・寝る
昨夜、会社の新人懇親会ってのがあって、約二週間ぶりに飲んだ。

新人懇親会ってのは、今回はじめてやったんだけど、うちの会社は小さいので、新卒はとってないのね。
だけど第二新卒あたりとか、何か特徴のあるスキルがある人を狙って求人をかけてたんですね。

今回は4月からうちの会社に来る人たちを対象にしてたんだけど・・・つっても二人だけどね。

で、うち一人は不幸があったらしく不参加になったので、お一人様とワシを含めた社員4名で飲み会となりました。

今回、参加してくれた人は女性で、中国の方です。

中国語:ネイティブ(あたりまえか)英語(中国で先生やってたらしい)日本語(わからないレベルではない)

いろいろと中国と日本の慣習の違いについて話していたんだけど・・・面白いですな。

で、2週間ぶりに飲んだ酒は、家に帰るまでは何事もなかったんですが、部屋に入りPCを立ち上げ、メールのチェックをしてたら・・・

急激な睡魔が・・・とりあえずベッドで横になったら・・・そのまま爆睡状態に・・・気付いたら2時半だった。

それからメールの返信を打ったり、Messngerにコメントが残っていたので、お詫びを書いて・・・また爆睡状態へ。

そして、今日は・・・
普通に7時頃起きて活動していたんですが、2時半ごろかな・・・またもや急激な睡魔が・・・

気づけば夜の8時半でした・・・いやぁ~ほんまよう寝ます。

まぁええけどね。
今日は、大阪では読売テレビで深夜12時50分から始まる
「現代用語のムイミダス・ぶっとい広辞苑2 」で引き笑いをするための準備やと思えばさ・・・

업무 연락♪ 業務連絡♪

Thursday, March 13th, 2008

한번 비올 때마다 따뜻해지고 있습니다만, 투어의 업무 연락입니다.

이 시기부터 7월말의 후지산의 업무 연락은 너무 빠르다고 생각하겠지만…나도 생각합니다. ((( ̄へ ̄井) 훈

그렇지만, 7월의 「바다의 날」을 포함해 연휴로 하지 않으면 투어를 할 수 없기 때문에.
…한 명이라면, 6월경부터 행동하는데.

【일시】
7월 19일(토), 20일(일), 21일(축일)

【숙박】
7월 19일(토):오두막하8단째(Edo-ya) 혹은 7단째(Daiyoukan)
7월 20일(일):하코네의 관광 여관 혹은 이즈의 호텔

【개요】
7월 18일(금)의 오후 9시경보다, 차로 고텐바 목표로 해 이동합니다.
7월 19일(토)의 정오경보다 후지산 Subashiri-Guchi5단째부터 달하기 시작합니다.
7월 19일(토)오후 5시부터 6시경에 오두막에
7월 20일(일)오전 4시경보다 해돋이를 본 후 아침 식사를 취해, 재차 등정에
7월 20일(일)오전 9시부터 10시경 후지산 정상에.가능하면 Ohachi-Meguri에
7월 20일(일)오후 2시경을 목표로 해 하산
7월 20일(일)하코네 혹은 이즈에 숙박
7월 21일(월)귀로겸 관광에(후지5lakes 혹은 이즈 반도)
7월 21일(월)오후 9시부터 10시경 오사카 도착 수고 하셨습니다.

그렇다고 하는 개요로 계획하고 있습니다.

【비용】
고속대, 가솔린대로 3만엔 정도를 4인으로부터 5인으로 나눕니다.
숙박비:오두막에서 5천엔 정도 관광 호텔에서 1만엔으로부터 1만5천엔 정도를 검토하고 있습니다.

그렇지만…참가 예정자가, 이 Blog를 보고 있을 가능성은, 지극히 낮습니다만.

아무튼, 재료로서. ···

業務連絡♪
富士山2ひと雨ごとに暖かくなっていますが・・・ツアーの業務連絡です。

この時期から7月末の富士山の業務連絡は早すぎると思うでしょうが・・・私も思います ((( ̄へ ̄井) フンッ

でも、7月の海の日を入れたところを連休にしてもらわないと、ツアーができませんので・・・一人だったら、6月ごろから行動するんだけどさ・・・

【日時】
7月19日(土)、20日(日)、21日(祝)

【宿泊】
7月19日(土):山小屋 下八合目(江戸屋)もしくは7号目(大陽館)
7月20日(日):箱根の観光旅館もしくは伊豆高原あたりのホテル

【概要】
7月18日(金)の午後9時ごろより、車で御殿場めざして移動します。
7月19日(土)の正午ごろより富士山須走口五号目より登り始めます。
7月19日(土)午後5時から6時ごろに山小屋へ
7月20日(日)午前4時ごろよりご来光を見たのち朝食を取り、再度登頂へ
7月20日(日)午前9時から10時ごろ富士山頂上へ。可能であればお鉢参りへ
7月20日(日)午後2時ごろを目指して下山
7月20日(日)箱根もしくは伊豆へ宿泊
7月21日(月)帰阪がてら観光へ(富士五湖もしくは伊豆半島)
7月21日(月)午後9時から10時ごろ大阪到着 お疲れ様でした。

という風な概要で計画しております。

【費用】
高速代、ガソリン代で3万円ぐらいを4人もしくは5人割り
宿泊費:山小屋で5千円ぐらい 観光ホテルで1万円から1万5千円ぐらいを検討しています。

ていうか・・・参加予定者が、このBlogを見ている可能性は・・・極めて低いんですが・・・

まぁ、ネタとして・・・

…_| ̄|○

Wednesday, March 12th, 2008

전에,가방마다 잃어 버린 일을 기사로 했습니다만···

어제, 전지 조각으로, 통해야할 않는 휴대 전화에 전화가 연결되어 버렸다···

최초로 나온 사람과는 다른 사람과 그 휴대 전화에 대해 이야기했습니다만···

「TOBASHI*」로 휴대 전화를 샀다고…_| ̄|○

*TOBASHI란, 부정한 신분 증명으로 뒷거래루트로부터 휴대 전화를 구입하는 것.

회사의 것이니까, 패스워드 보호도 베풀고 있었습니다만···2월의 중순 정도로부터 출 돌았어 입니다.

softbank의 휴대 전화는, usim 카드로 인증하므로, 흰색 롬의 개념은 없을 것입니다만···검은 롬 상태로 약 2,3주간사용되고 있던 것 같습니다.

어제, 휴대 전화의 번호를 속효 멈추었습니다.

회사의 휴대 전화이므로, 번호를 정지시키기 위한 비밀번호를 몰랐었지만, 상상해 입력하면 비밀번호를 사용할 수 있어 버렸습니다.

그것은 그래서 문제라고 생각합니다만···

TOBASHI로 휴대 전화를 사는 녀석에게 충분한 놈은 없기 때문에···

집요하게 어디서 잃었다든가 (들)물어 왔습니다만, 지금은 그것이 문제는 아니면 단호히이야기를 자르고, 곧바로 멈추기 때문에 이제(벌써) 사용하지 말아라 라고 전화를 끊었습니다만···

무엇인가 범죄라든지 가공 청구로 사용되어 있지 않은가가···매우 걱정입니다.

무엇보다도 _| ̄|○ 인 것은···내가 정보 시큐러티의 리더가 되어 있는 일입니다···

리더가 아니면···기분도 편합니다만···(*′д`;)…

…_| ̄|○
前に、バッグごと失くしてしまった事を書いたんですが・・・

昨日、電池が切れていて、かかるはずのない携帯に電話がかかってしまった・・・

最初に出た人とは違う人と、携帯電話の出所について話していたんですが・・・

飛ばしで携帯を買ったと…_| ̄|○

会社のなんで、パスワード保護もかけていたんですが・・・2月の中頃ぐらいに出回ってたみたいです。

softbankなんでusimカードで認証するので、白ロムの概念はないはずなんですが・・・黒ロム状態で約半月程使われていたようです。

昨日、即番号を止めたんです。

会社の携帯なもんで、暗証番号が不明だったんですが、想像して入れたら暗証番号が通ってしまった・・・

これはこれで、問題なんですが・・・

飛ばしで携帯買うやつにロクな奴はいないので・・・

執拗にどこで失くしたとか聞いてきましたが、今はそれが問題ではないと、キッパリと話しをかわして、すぐに止めるからもう使うなと電話を切ったんですが・・・

何か犯罪とか架空請求で使用されてないかが・・・心配です。

何よりも_| ̄|○なのは・・・ワシが情報セキュリティのリーダーって事です・・・

リーダーでなければ・・・気も楽なんですけど・・・(*´д`;)…

어째서 이런 금액에··· どうしてこんな金額に・・・

Tuesday, March 11th, 2008

어째서 이런 금액에···

작년, 매화를 산 농가로부터 「푸른 매화의 예약을 개시합니다」라는 메일이 들어 왔습니다.

매화 자체는 5월말부터 6월 중순의 발송이 됩니다만···작년은 구입시기가 늦었던 것과 농가의 미스로 발주 누락을 일으켰었던 것.

푸른 매화는 더이상 없기 때문에, 완숙매화로 어떨까요···정말 내용(이)었습니다만, 결과적으로는 푸른 매화를 손에 넣을 수 있었습니다.

그리고, 친구에게 호평해 주시고 있습니다, 슈퍼 스페셜 매실주의 제조 계획을 가다듬고 있었습니다만···

매입 총액이···7만 넘어!왜···??이런 금액에···?

금년은요···알갱이가 갖추어진 두께인 매화로 하든지, 2kg3,500엔

램도 병행수입의 론리코·퍼플로 전부 담그어 보든지, 1개 3,200엔 정도···

작년은 저기와 저기에는 가져 가지 않았다?그리고, 전6개소···

역시, 곧바로 없어지므로, 금년은 전부 4 릿타빈으로 할까···

정말 일을 생각하는이라고···자신의 몫도 포함해 계산하면···

푸른 매화(8본분) 8Kg ≒ 3,500엔 X 4=14,000엔

론리코·퍼플(매실주1 빈에 대해 750 mlX2본)≒3,200엔 X16책=51,200엔

얼음 사탕(1 빈에 대해 1kg)≒약 400엔 X8 봉투=3,200엔

빈(6 본분을 새로운 빈으로 했을 경우)≒약 1,000엔 X6책=6,000엔

토탈···74,400엔···

벌써 취미의 역을 넘고 있습니다(ToT)

조금···어쩐지 좋은 방법을 생각합니다···┐(′∇`)┌

どうしてこんな金額に・・・
昨年、梅を買った農家から青梅の予約を開始しますってメールが入ってきました。

梅自体は5月末から6月中旬の発送になるんですが・・・昨年は購入時期が遅かったのと、農家のミスで発注漏れを起こしてたのね。

青梅はもうないので、完熟梅でどうでしょうか・・・なんて内容だったんですが、結果的には青梅を手に入れることができたんです。

で、お友達にご好評いただいております、スーパースペシャル梅酒の製造計画を練っていたんですが・・・

仕入れ総額が・・・7万越え!!なぜ・・・??こんな金額に・・・?

今年はね・・・粒ぞろいの肉厚な梅にしようかなぁ~が2kg3,500円

漬け込むためのラムもインポートのロンリコパープルで全部いってみようかな・・・1本3,200円ぐらい・・・

去年はあそことあそこには持って行ってなかったなぁ~で全6ヶ所・・・

やっぱ、すぐになくなるので、今年は全部4リッター瓶にしようかな・・・

なんて事を考えるて・・・自分の分も含めて計算すると・・・

青梅(8本分)8Kg ≒ 3,500円 X 4=14,000円
ロンリコパープル(梅酒一瓶につき750mlX2本)≒3,200円X16本=51,200円
氷砂糖(一瓶につき1kg)≒約400円X8袋=3,200円
瓶(6本分を新しい瓶にした場合)≒約1,000円X6本=6,000円

トータル・・・74,400円・・・

すでに趣味の域を超えてます(ToT)

ちょっと・・・なんか良い方法を考えます・・・┐(´∇`)┌